Archē series
Archē
— 記憶の化石、胎動する存在 —
人は、生きていく中で、文化、信仰、価値観といった無数の「記憶」に覆われていく。
気づけば、自分という存在は、そうした記憶の層にかたちづくられている。
作品を通じて、それらを脱ぎ去った先に現れる、
個人の記憶を超えた、人類の奥底に眠る普遍的な原初の記憶を探る。
私が用いる土は、この地上に積もった無数の生命の痕跡であり、
記憶の堆積でもある。
その土に手を添え、無意識と対話しながら、
かすかな断片を掬い上げ、
火によって、その存在をこの世界に固定する。
この一連の行為は、記憶の化石を発掘することであり、
生命としての人を見つめ直し、新たに生きていくことでもある。
Archē(アルケー)とは、ギリシャ語で「始まり」や「根源」を意味する。
しかし、私が探っている“始まり”とは、過去にあった起点だけでなく、
刷り込まれた何かを捨てた先に宿る、存在の始まりでもある。
私たちは、自分の輪郭さえ、自分で選べないまま生きている。
だからこそ、文化や価値が付着する前の、
生命そのものを考えることに意味があるではないか。
この作品は、記憶の化石であり、胎動する存在。
見る者それぞれの中に眠る記憶に触れ、
自分が何者であるかを問い直す、きっかけの装置。
— Fossils of Memory, Tremors of Being —
As we live, we are gradually enshrouded by countless layers of "memory"—culture, beliefs, values.
Before we realize it, our very existence is shaped by these accumulated strata.
Through my work, I seek to peel back those layers and reveal what lies beneath:
a primal, universal memory that transcends the individual—
a memory that sleeps deep within the human collective.
The clay I use is itself a sediment of memory—
a trace of innumerable lives that once existed upon this earth.
By placing my hands upon this soil,
I enter into a dialogue with the unconscious,
gently unearthing faint fragments,
and fixing them into the present through fire.
This process is an excavation of memory’s fossils,
an act of gazing anew at what it means to live as a human being.
Archē, a Greek word meaning "origin" or "beginning,"
is not, in my view, a point in the distant past.
Rather, it is the trembling of existence that emerges
only after we have shed all that has been inscribed upon us.
We live without ever having chosen even the outlines of who we are.
Precisely because of that, there is meaning in contemplating life itself—
before culture, before value, before name.
This work is both a fossil of memory and a tremor of being.
It is a vessel meant to stir the sleeping memories within each viewer,
and to offer a moment to ask:
Who am I, really?
— 記憶の化石、胎動する存在 —
人は、生きていく中で、文化、信仰、価値観といった無数の「記憶」に覆われていく。
気づけば、自分という存在は、そうした記憶の層にかたちづくられている。
作品を通じて、それらを脱ぎ去った先に現れる、
個人の記憶を超えた、人類の奥底に眠る普遍的な原初の記憶を探る。
私が用いる土は、この地上に積もった無数の生命の痕跡であり、
記憶の堆積でもある。
その土に手を添え、無意識と対話しながら、
かすかな断片を掬い上げ、
火によって、その存在をこの世界に固定する。
この一連の行為は、記憶の化石を発掘することであり、
生命としての人を見つめ直し、新たに生きていくことでもある。
Archē(アルケー)とは、ギリシャ語で「始まり」や「根源」を意味する。
しかし、私が探っている“始まり”とは、過去にあった起点だけでなく、
刷り込まれた何かを捨てた先に宿る、存在の始まりでもある。
私たちは、自分の輪郭さえ、自分で選べないまま生きている。
だからこそ、文化や価値が付着する前の、
生命そのものを考えることに意味があるではないか。
この作品は、記憶の化石であり、胎動する存在。
見る者それぞれの中に眠る記憶に触れ、
自分が何者であるかを問い直す、きっかけの装置。
— Fossils of Memory, Tremors of Being —
As we live, we are gradually enshrouded by countless layers of "memory"—culture, beliefs, values.
Before we realize it, our very existence is shaped by these accumulated strata.
Through my work, I seek to peel back those layers and reveal what lies beneath:
a primal, universal memory that transcends the individual—
a memory that sleeps deep within the human collective.
The clay I use is itself a sediment of memory—
a trace of innumerable lives that once existed upon this earth.
By placing my hands upon this soil,
I enter into a dialogue with the unconscious,
gently unearthing faint fragments,
and fixing them into the present through fire.
This process is an excavation of memory’s fossils,
an act of gazing anew at what it means to live as a human being.
Archē, a Greek word meaning "origin" or "beginning,"
is not, in my view, a point in the distant past.
Rather, it is the trembling of existence that emerges
only after we have shed all that has been inscribed upon us.
We live without ever having chosen even the outlines of who we are.
Precisely because of that, there is meaning in contemplating life itself—
before culture, before value, before name.
This work is both a fossil of memory and a tremor of being.
It is a vessel meant to stir the sleeping memories within each viewer,
and to offer a moment to ask:
Who am I, really?